Qué buscas?

12 de abril de 2010

El Intérprete jurado

"Un intérprete jurado / traductor jurado es un profesional de la traducción jurada habilitado por el Ministerio de Asuntos Exteriores de España para traducir documentos que así lo requieran de un idioma extranjero a un idioma oficial de España y viceversa. Para ser intérprete jurado previamente se requiere una titulación universitaria en Traducción e Interpretación o, alternativamente, aprobar un examen organizado por el MAE anualmente.

El traductor jurado tiene como labor principal traducir documentación que requiera una traducción jurada además de interpretar en organismos públicos tales como juzgados, comisarías, notarías etc. para así certificar que la traducción/interpretación es correcta y tiene validez legal.
Todos los documentos traducidos llevarán una certificación sellada y firmada por el traductor jurado.
Una traducción jurada profesional es la traducción de un documento con validez oficial que está firmado y sellado por un traductor jurado nombrado por el Ministerio de Asuntos Exteriores de España.

Entre la documentación que exige una traducción jurada profesional se encuentran:
Certificados académicos, certificados de nacimiento y defunción, certificado de matrimonio, diplomas universitarios, certificados de antecedentes penales, contratos, permisos de trabajo, DNI, pasaportes, libros de familia, escrituras, poderes, etc.
En cualquier caso cualquier documento que así lo requiera por razones legales."




No hay comentarios: